苗同学 于5年前 提问

我很喜欢翻译这个专业,准备去香港留学,想请老师推荐一下香港有哪些大学不错?

立思辰留学资深留学规划师

  香港中文大学:学系历史悠久,翻译积累深厚
  香港中文大学的翻译系发展历史悠久,是全亚洲最早开设翻译硕士的学系。其开设的两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (机器辅助翻译文学硕士),后者的机器辅助翻译文学硕士更是香港中文大学的特色课程,属于世界首创的翻译专业类别,除了学习基本的笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件的使用和设计,及机器翻译的编辑技巧等等。而另外的翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材的翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课)。同时,学生也能通过选修课的机会学习口译的课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等。2
  香港理工大学:口译专业实力超群
  香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。立思辰留学360介绍,其翻译与传译文学硕士学位全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和传译的理论知识和专业培训,该专业的部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。而且,该翻译与传译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向。在入学后的第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向。所以,对于未来想成为口译工作者的申请人来说,香港理工大学是你最好的选择。
  香港浸会大学:研究实践,任君选择
  香港浸会大学开设的M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻译与双语传意文学硕士) 也是偏向笔译方向的硕士学位。该专业最大的特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向的各类申请人的需求。研究方向的课程设置更注重翻译理论的教授和中文语言学知识,实践方向倾向翻译的技巧和策略,双语交流的技巧和方法。
  香港城市大学:翻译传译两相宜
  香港城市大学的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是翻译、传译两相宜的硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会的一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和传译的课程。与香港理工大学相比,城大的口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。

立思辰留学 于 5年前 回复
相关问题

立思辰留学 刚刚 回复

提供职业兴趣测试、行业体验活动,家长可通过家长工作坊」学习如何引导孩子规划。建议孩子从大二开始使用我的职业生涯」在线平台。 …[详细]

立思辰留学 刚刚 回复

各校美术馆(如中大文物馆)定期举办学生作品展,家长可凭身份证免费参观。重要展览(如毕业展)需提前预约(通过学校官网)。 …[详细]

立思辰留学 3分钟前 回复

家长无法直接使用孩子的学历加分,但可作为受养人一同申请。孩子获批后,家长可获高才受养人签证」,在港工作不受限制。 …[详细]

立思辰留学 1小时前 回复

可申请全球实习计划」(如新加坡/伦敦),或参与跨文化交流项目」。家长需确保孩子的签证有效性,预留间隔年期间的生活费(约20万港元)。 …[详细]

立思辰留学 刚刚 回复

入学时需填写家长紧急联系人信息(电话、邮箱)。建议家长保持手机畅通,学校会在重大事件(如台风停课)时发送通知。 …[详细]